マクサンスの歌 chanson de Maxence

1967年にフランスで制作された映画『ロシュフォールの恋人たち』(原題:Les Demoiselles de Rochefort/英題:The Young Girls of Rochefort)の挿入歌

ミッシェル・ルグラン作曲、ジャック・ドゥミ作詞、監督による曲 

フランス西南部の街「ロシュフォール」を舞台としたミュージカル映画で 

双子のソランジュとデルフィーヌを実の姉妹であるカトリーヌ・ドヌーヴとフランソワーズ・ドルレアックが演じました

とても楽しい映画で次々とミシェル・ルグランの曲が流れます

「マクサンスの歌は」理想の女性との出会いを夢見る兵役中の画家マクサンスが

カフェで歌う曲でとても美しいメロディーです


訳 小國裕美


Je l’ai cherchée partout j’ai fait le tour du monde

De Venise à Java de Manille à Hankor

De Jeanne à Victoria de Vénus en Joconde

Je ne l’ai pas trouvée et je la cherche encore

私はあちこち探し世界中を回った

ヴェネツィアからジャワへ マニラからアンコールへ

ジャンヌからヴィクトリアへ ヴィーナスからモナリザへ

私は見つけられなかった そして私は再び探す


Je ne connais rien d’elle et pourtant je la vois

J’ai inventé son nom j’ai entendu sa voix

J’ai dessiné son corps et j’ai peint son visage

Son portrait et l’amour ne font plus qu’une image

私は彼女のことは何も知らない それでも私は見える

私は名前をつけた 私は声が聞こえた

私は彼女の姿を描き顔を描いた

彼女の肖像画と愛は もはやひとつのイメージになった


Elle a cette beauté des filles romantiques

Et d’un Botticelli le regard innocent

Son profil est celui de ces vierges mythiques

Qui hantent les musées et les adolescents

彼女はロマンティックな娘の美しさと

ボッティチェリの(絵の)清純な表情を持っている

彼女の横顔は美術館や青春期に出没する

神話の処女そのものだ


Est-elle loin d’ici? est-elle près de moi ?

Je n’en sais rien encore, mais je sais qu’elle existe

Est-elle pécheresse, ou bien fille de roi ?

Star de cinérama ou modeste fleuriste ?

Je sais qu’elle m’appartiendra

彼女は遠くにいるのかな?近くにいるのかな?

私はまだわからない でも私は彼女が存在するのを知っている

彼女は罪人か?さもなければ王女か?

映画スターか?つましい花屋か?

私は彼女が私のものになる事を知っている


🎶YouTubeは映画のもので、上記の歌詞の通りではありません

小國裕美 オフィスイマジン office imagine

シャンソンに愛された歌姫、小國裕美のブログです。 イマジン代表 公演決定! 小國裕美シャンソンコンサート2026 2026年5月10日(日) オークラホテル丸亀2F鳳凰の間にて

0コメント

  • 1000 / 1000