風のささやき Les moulins de mon cœur

スティーブ・マックィーン主演による犯罪ロマンス映画「華麗なる賭け」で歌われ

ミシェル・ルグランが作曲しました。

おそらく夏の恋の

忘れられない想い出が自分の心の中で風車のように回り続けている・・

私はこの曲のメロディーが

寝るまで頭の中を離れず

子守歌のようにグルグル回っていました。

歌詞はピアフの

恋は回転木馬のようにグルグル回るといった「私の回転木馬」と

「枯葉」の思い出と感傷が入り交じったような・・



Les moulins de mon cœur

小國裕美 訳


Comme une pierre que l’on jette

Dans l’eau vive d’un ruisseau

Et qui laisse derrière elle

Des milliers de ronds dans l’eau

Comme un manège de lune

Avec ses chevaux d’étoiles

Comme un anneau de Saturne

Un ballon de carnaval

Comme le chemin de ronde

Que font sans cesse les heures

Le voyage autour du monde

D’un tournesol dans sa fleur

Tu fais tourner de ton nom

Tous les moulins de mon cœur

まるで小川の流れる水に

投げ込まれた石のように

石が無数の水の輪を

後ろに残すように

星の馬たちをともなう

月の回転(木馬)のように

土星の輪のように

カーニバルの風船のように

時が休みなく走る

循環の道(円軌道)のように

ひまわりの花の中の(ヒマワリが花の中でする)

世界一周旅行

あなたはあなたの名前で

私の心のすべての風車を回す


Comme un écheveau de laine

Entre les mains d’un enfant

Ou les mots d’une rengaine

Pris dans les harpes du vent

Comme un tourbillon de neige

Comme un vol de goélands

Sur des forêts de Norvège

Sur des moutons d’océan

Comme le chemin de ronde

Que font sans cesse les heures

Le voyage autour du monde

D’un tournesol dans sa fleur

Tu fais tourner de ton nom

Tous les moulins de mon cœur

まるで子供の手の間の

毛糸のもつれのように

あるいは風のハープが奏でる

流行り歌の言葉のように

まるで吹雪のように

まるでノルウェーの森の上の

大海の白波の上の

ウミネコの飛翔のように

時が休みなく走る

循環の道(円軌道)のように

ひまわりの花の中の(ヒマワリが花の中でする)

世界一周旅行

あなたはあなたの名前で

私の心のすべての風車を回す


Ce jour-là près de la source

Dieu sait ce que tu m’as dit

Mais l’été finit sa course

L’oiseau tomba de son nid

Et voila que sur le sable

Nos pas s’effacent déjà

Et je suis seul à la table

Qui résonne sous mes doigts

Comme un tambourin qui pleure

Sous les gouttes de la pluie

Comme les chansons qui meurent

Aussitôt qu’on les oublie

Et les feuilles de l’automne

Rencontrent des ciels moins bleus

Et ton absence leur donne

La couleur de tes cheveux

あの日泉のほとりで

あなたが私に言ったことは神様が知っている

しかし夏は期間を終え

鳥は巣から落ちた

そしてほら、砂の上の

私たちの足跡はもう消えて

そして私は私の指の下で音を立てる

テーブルで一人

雨粒の下で

泣いているタンブリンのように

すぐ忘れたら

消える歌のように

そして秋の木の葉は

薄青い空で出会う

そしてあなたの不在が

木の葉をあなたの髪の色にうつす


Une pierre que l’on jette

Dans l’eau vive d’un ruisseau

Et qui laisse derrière elle

Des milliers de ronds dans l’eau

Au vent des quatre saisons

Tu fais tourner de ton nom

Tous les moulins de mon cœur

まるで小川の流れる水に

投げ込まれた石のように

石が無数の水の輪を

後ろに残すように

四季の風に

あなたはあなたの名前で

私の心のすべての風車を回す


歌詞は、 Eddy Marnay


では

ミシェル・ルグランとナタリー・デセイのデュエットで🎶  

小國裕美 オフィスイマジン office imagine

シャンソンに愛された歌姫、小國裕美のブログです。 イマジン代表 小國裕美ランチ、ディナーコンサート Oguni ZENTSUJI FRENCH RESTAURANT にて 2024年11月2日、3日 皆様とスペシャルなひととき、幸せな日となりました すべてのお客様、スタッフの皆様に深謝しつつ

0コメント

  • 1000 / 1000