シャンソン 「スカーフ」を訳す 小國裕美

L'écharpe スカーフ

訳 小國裕美

Si je porte à mon cou
En souvenir de toi
Ce souvenir de soie
Qui se souvient de nous
Ce n'est pas qu'il fasse froid
Le fond de l'air est doux
C'est qu'encore une fois
J'ai voulu comme un fou
Me souvenir de toi
De tes doigts sur mon cou
Me souvenir de nous
Quand on se disait vous
私達のことを覚えている
絹の思い出(スカーフ)を
あなたを思い出すために
私の首に巻くのは
寒いからではない
気温は暖かい
それはもう一度
私の首にからむあなたの指を
むしょうに思い出したかったから
知りあった頃の
私達のことを思い出したいから


Si je porte à mon cou
En souvenir de toi
Ce sourire de soie
Qui sourit comme nous
Sourions autrefois
Quand on se disait vous
En regardant le soir
Tomber sur nos genoux
C'est encore une fois
J'ai voulu revoir
Comment tombe le soir
Quand on s'aime à genoux
私達みたいに微笑む
絹の微笑み(スカーフ)を
あなたを思い出すために
私の首に巻く
知り合った頃の私達が
昔微笑んでいたように
夕暮れを眺めながら
私達の膝下に日が暮れる
それはもう一度
ひざまずいて愛しあいながら
どんな風に日が暮れたかを
私は見たいから


Si je porte à mon cou
En souvenir de toi
Ce soupir de soie
Qui soupire après nous
C'n'est pas pour que tu voies
Comme je m'ennuie sans toi
C'est qu'il y a toujours
L'empreinte sur mon cou
L'empreinte de tes doigts
De tes doigts qui se nouent
L'empreinte de ce jour
Où les doigts se dénouent
私達の事を振り返って漏らす
絹のため息(スカーフ)を
あなたを思い出すために
私の首に巻くのは
あなたがいなくて不安なことを
わかってもらいたいためではない
私の首の上には
まだ跡があるから…
あなたの指の跡
絡んだ指がほどかれたその日の跡(なごり)が


Si je porte à mon cou
En souvenir de toi
Cette écharpe de soie
Que tu portais chez nous
C'n'est pas pour que tu voies
Comme je m'ennuie sans toi
Ce n'est pas qu'il fasse froid
Le fond de l'air est doux
私達の家であなたが巻いていた
絹のスカーフ
あなたを思い出すために
私の首に巻くのは
あなたがいなくて不安なことを
わかってもらいたいためではない
寒いからではない
気温は暖かい

小國裕美 オフィスイマジン office imagine

シャンソンに愛された歌姫、小國裕美のブログです。 イマジン代表 小國裕美ランチ、ディナーコンサート Oguni ZENTSUJI FRENCH RESTAURANT にて 2024年11月2日、3日 皆様とスペシャルなひととき、幸せな日となりました すべてのお客様、スタッフの皆様に深謝しつつ

0コメント

  • 1000 / 1000