類なき(たぐいなき)夢 Le plus joli rêve~Jack Lantier
今年もあと20日で終わりというところ
私の手元には以前フランスの楽器店で購入した1冊の楽譜がある
青い表紙で
裏に2015年フランス サンラザール駅近くのスタジオで
シャンソンのレッスンの後購入する
とメモしてあった
1900年代のシャンソン集で知らない曲ばかりだったが
初めてこの曲を取り上げる事にした
作詞家の Pierre Chapelle の
フランス語の意味の後半は何を言っているのか分からず
資料もない中 四苦八苦した
人の「夢」について語っているのだが
子供の頃の「夢」
栄光の「夢」
老けない「夢」
富の「夢」
一番素敵な美しい夢は愛の「夢」と言うのが
作者の意図するところで
愛は残る
と言うことです
日本語では「類なき夢」というタイトルになっている
シャンソンが愛を喚起してくれ
暖かい年の瀬となった
2025年は愛を持ってよき一年でありますように
ユーチューブは Jack Lantier で
🎶
Quand nous étions petits
Nous avons fait des songes
Adorables mensonges
Depuis longtemps partis.
Dans la blancheur du lit
Où descendaient les anges
Des musiques étranges
Nous endormaient la nuit.
私たちが小さかった頃
夢をみました
愛らしい噓(錯覚でした)
遠い昔のこと
ベッドの白い中で
天使たちが舞い降りた
不思議な音楽
私たちは眠りに落ちた
Mais le plus joli rêve
C'est le rêve d'amour
Que l'on fait sur la grève
A l'heure où meurt le jour
Une voix enivrante
Monte du flot berceur
Et s'unit, caressante,
A la chanson du coeur
しかし一番素敵な夢は
日がしずむ時に
浜辺でする
愛の夢です
魅力的な声(波の音)は
子守歌のよう
そして心の歌(声)と一つになる
愛撫して
Nous avons lu plus tard
Qu'on a fait dans l'Histoire
De beaux rêves de gloire
Aux plis d'un étendard!
Et vous, belle, tout bas,
Rêvez cette folie
D'être toujours jolie,
En ne vieillissant pas
私たちは後で読みました
歴史の中で
栄光の素晴らしい夢(を持っている人は)
旗のひだ(を指して)!→「戦争のことではないでしょうか」
美しいあなたは(女性)ひそかに
ずっと美しく年を取らない
絶対に出来ない夢を見ていました
Il est d'autres enfin
Qui, chercheurs de fortune,
Pour décrocher la lune
Font des efforts en vain
De chimères grisés,
Leur idéal caresse
Un rêve de richesse
Jamais réalisé!
他にも
富を求める
月を手に入れる人もいて
無駄な努力をして
まぼろしに酔いしれて
彼らの理想は
実現しない
富の夢です
0コメント